Rejestracja dealera

Nie rejestruj się ponownie, jeśli masz już numer klienta. Skorzystaj z Logowanie.

Jeśli zgubiłeś hasło, możesz skorzystać z następującego linku: `Zapomniałeś hasła?` lub skontaktować się z nami pod: +49-7042-289000.

.

Pola oznaczone * są obowiązkowe

Nie używaj żadnych znaków specjalnych ani spacji w nazwie użytkownika.


Adres faktury


Adres dostawy

Wypełnij tylko, jeśli adres na fakturze jest inny.

Dane kontaktowe


Osoba do kontaktu

jest właścicielem
Adres
E-mail
Pełny kontakt e-mailowy za pośrednictwem tego adresu:

Informacje o firmie




Ustalenia dotyczące płatności*

Polecenie zapłaty jest najtańszym, najbezpieczniejszym i najłatwiejszym systemem dla nas i naszych klientów.

Aby aktywować konto do płatności w formie polecenia zapłaty, potrzebujemy pisemnego upoważnienia. Prosimy o skorzystanie z poniższego pliku do pobrania i odesłanie go do nas e-mailem lub faksem z wypełnionymi i podpisanymi wszystkimi polami (info@oneal-europe.com / +49 (0)7042-2890079).Autoryzacja polecenia zapłaty.pdf
Jeśli chcesz zapłacić kartą kredytową, skontaktujemy się z Tobą pod podanym numerem telefonu, aby otrzymać dane Twojej karty kredytowej*. Jeśli to możliwe, można również przesłać nam dane karty kredytowej* na następujący numer faksu: +49-(0)7042-28900-79
*firma wydająca karty kredytowe (Mastercard, Visa), numer karty kredytowej, kod bezpieczeństwa, data ważności, imię i nazwisko właściciela karty kredytowej.
Po pomyślnym złożeniu zamówienia otrzymasz fakturę zawierającą wszystkie istotne dane do realizacji płatności za zamówienie. Po otrzymaniu płatności wyślemy zamówione towary (jeśli są na stanie).
Płatność za pobraniem plus 8.20 € opłata za pobraniem dla Niemcy.



Specjalizujemy się w:




Warunki handlowe*

§1 Zakres zastosowania, forma  

(1) Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe (OWH) mają zastosowanie do wszystkich naszych stosunków handlowych z naszymi klientami (zwanymi dalej "Klientem"), jeżeli Klient jest przedsiębiorcą, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego.

(2) Niniejsze OWH mają zastosowanie w szczególności do umów sprzedaży i/lub dostawy rzeczy ruchomych ("Towary"), niezależnie od tego, czy Towary produkujemy sami, czy nabywamy je od dostawców (§§ 433, 651 BGB). Będą one zawsze obowiązywać w wersji obowiązującej w momencie składania zamówienia przez klienta, w każdym razie w wersji ostatnio przekazanej mu w formie tekstowej, jako umowa ramowa również dla podobnych przyszłych umów, bez konieczności ponownego odwoływania się do nich w każdym indywidualnym przypadku.

(3) Obowiązują wyłącznie nasze Ogólne Warunki Handlowe. Odmienne, sprzeczne lub uzupełniające ogólne warunki klienta stają się częścią umowy tylko wtedy i tylko w takim zakresie, w jakim wyraźnie zgodziliśmy się na ich ważność. Ten wymóg zgody obowiązuje również wtedy, gdy realizujemy dostawę do klienta bez zastrzeżeń, znając ogólne warunki handlowe klienta.

(4) Pierwszeństwo przed niniejszymi Ogólnymi Warunkami Handlowymi mają wyłącznie indywidualne umowy zawierane z klientem na piśmie w indywidualnych przypadkach (w tym umowy dodatkowe, uzupełnienia i zmiany). Z zastrzeżeniem dowodu przeciwnego, pisemna umowa lub nasze pisemne potwierdzenie ma decydujące znaczenie dla treści takich umów.

(5) Istotne prawnie oświadczenia i powiadomienia składane przez klienta w związku z umową, takie jak wyznaczenie terminu, powiadomienie o wadach, odstąpienie od umowy lub obniżenie ceny, muszą mieć formę pisemną.

(6) Forma pisemna w rozumieniu niniejszych OWH oznacza zawsze zgodność z formą pisemną lub tekstową (np. listem, e-mailem, faksem). Ustawowe wymogi formalne i dalsze dowody, w szczególności w przypadku wątpliwości co do legitymacji strony zgłaszającej, pozostają nienaruszone.

(7) Odniesienia do ważności przepisów ustawowych służą wyłącznie celom wyjaśniającym. Nawet bez takiego wyjaśnienia przepisy ustawowe mają zastosowanie, chyba że zostaną bezpośrednio zmienione lub wyraźnie wyłączone w niniejszych OWH.

 

§2 Zawarcie umowy

(1) Nasze oferty mogą ulec zmianie i nie są wiążące. Dotyczy to również sytuacji, w których przekazaliśmy klientowi katalogi, dokumentację techniczną (np. rysunki, plany, obliczenia, kosztorysy, odniesienia do norm DIN), inne opisy produktów lub dokumenty - w tym w formie elektronicznej - do których zastrzegamy sobie prawa własności i prawa autorskie.

(2) Zamówienie towarów przez klienta uznaje się za wiążącą ofertę umowną. O ile nie określono inaczej w zamówieniu lub indywidualnej umowie zawartej między stronami, jesteśmy uprawnieni do przyjęcia tej oferty umownej w ciągu 14 dni od jej otrzymania przez nas.

(3) Akceptacja może zostać zadeklarowana w formie pisemnej (np. poprzez potwierdzenie zamówienia) lub poprzez dostawę towarów do klienta.

 

§3 Okres dostawy i opóźnienie w dostawie 

(1) Termin dostawy jest uzgadniany indywidualnie lub określany przez nas po przyjęciu zamówienia. 

(2) Jeśli nie będziemy w stanie dotrzymać wiążących terminów dostawy z przyczyn, za które nie ponosimy odpowiedzialności (niedostępność usługi), niezwłocznie poinformujemy o tym klienta i jednocześnie poinformujemy go o przewidywanym nowym terminie dostawy. Jeśli usługa nie będzie również dostępna w nowym terminie dostawy, będziemy uprawnieni do odstąpienia od umowy w całości lub w części; niezwłocznie zwrócimy wszelkie wynagrodzenie już zapłacone przez klienta. Za przypadek niedostępności usługi w tym znaczeniu uznaje się w szczególności brak terminowej dostawy przez naszego dostawcę, jeśli zawarliśmy zgodną transakcję zabezpieczającą, ani my, ani nasz dostawca nie ponosimy winy lub nie jesteśmy zobowiązani do zamówienia w danym przypadku.

(3) Wystąpienie zwłoki w dostawie określa się zgodnie z przepisami ustawowymi. W każdym przypadku wymagane jest jednak upomnienie ze strony klienta. W przypadku zwłoki w dostawie klient może zażądać zryczałtowanej rekompensaty za szkody spowodowane opóźnieniem. Odszkodowanie umowne wynosi 0,5% ceny netto (wartości dostawy) za każdy zakończony tydzień kalendarzowy opóźnienia, ale nie może przekroczyć łącznie 5% wartości dostawy towarów dostarczonych z opóźnieniem. Zastrzegamy sobie prawo do udowodnienia, że klient nie poniósł żadnej szkody lub poniósł znacznie mniejszą szkodę niż powyższa kwota ryczałtowa.

(4) Prawa klienta zgodnie z postanowieniami poniższego punktu 8 niniejszych OWH oraz nasze prawa ustawowe, w szczególności w przypadku wyłączenia obowiązku świadczenia (np. z powodu niemożności lub nieracjonalności świadczenia i/lub późniejszego spełnienia), pozostają nienaruszone.

 

§4 Dostawa i przeniesienie ryzyka - brak akceptacji

(1) Dostawa odbywa się z magazynu. Miejscem realizacji dostawy i późniejszej realizacji jest nasz magazyn. Na żądanie i koszt klienta towary zostaną wysłane do innego miejsca przeznaczenia (sprzedaż do miejsca przeznaczenia). O ile nie uzgodniono inaczej, jesteśmy uprawnieni do samodzielnego określenia rodzaju wysyłki (w szczególności firmy transportowej, trasy wysyłki, opakowania).

(2) Ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia jakości towaru przechodzi na klienta najpóźniej w momencie przekazania towaru. W przypadku sprzedaży wysyłkowej ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia stanu towarów, jak również ryzyko opóźnienia przechodzi już w momencie dostarczenia towarów spedytorowi, przewoźnikowi lub osobie w inny sposób wyznaczonej do realizacji wysyłki. Jeśli klient zwleka z odbiorem, uznaje się to za równoznaczne z przekazaniem.

(3) Jeśli klient nie dokona odbioru, nie będzie współpracował lub jeśli nasza dostawa opóźni się z innych powodów, za które odpowiedzialność ponosi klient, będziemy uprawnieni do żądania odszkodowania za wynikłe szkody, w tym dodatkowe wydatki, takie jak koszty przechowywania.

 

§5 Ceny i warunki płatności 

(1) O ile w indywidualnych przypadkach nie uzgodniono inaczej, obowiązują nasze ceny aktualne w momencie zawarcia umowy, loco magazyn, powiększone o ustawowy podatek VAT.

(2) W przypadku sprzedaży wysyłkowej zgodnie z § 4 ust. 1 klient ponosi koszty transportu loco magazyn oraz koszty ewentualnego ubezpieczenia transportowego wymaganego przez klienta, chyba że w indywidualnych przypadkach uzgodniono inaczej z klientem. Wszelkie opłaty celne, opłaty, podatki i inne opłaty publiczne ponosi klient, chyba że w indywidualnych przypadkach uzgodniono inaczej z klientem.

(3) Cena zakupu jest wymagalna i płatna niezwłocznie zgodnie z uzgodnioną metodą płatności.

O ile w potwierdzeniu zamówienia nie określono inaczej, obejmuje to płatność poleceniem zapłaty, kartą kredytową, gotówką przy odbiorze lub przedpłatę. Niezależnie od powyższego, jesteśmy uprawnieni w dowolnym momencie, nawet w ramach trwających stosunków handlowych, do realizacji dostawy w całości lub w części wyłącznie za przedpłatą. Odpowiednią rezerwację zgłosimy najpóźniej wraz z odpowiednim potwierdzeniem zamówienia.

(4) Po upływie powyższego terminu płatności klient popada w zwłokę. W okresie zwłoki od ceny zakupu naliczane będą odsetki według obowiązującej ustawowej stopy procentowej za zwłokę. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych szkód spowodowanych zwłoką. Nasze roszczenie wobec handlowców z tytułu odsetek za zwłokę (§ 353 HGB) pozostaje nienaruszone.

(5) Klient jest uprawniony do potrącenia lub zatrzymania tylko wtedy, gdy jego roszczenie zostało prawomocnie stwierdzone lub jest bezsporne. W przypadku wad dostawy prawa wzajemne klienta pozostają nienaruszone, w szczególności zgodnie z postanowieniami poniższego punktu 7 (6) zdanie 2 niniejszych OWH.

(6) Jeśli po zawarciu umowy okaże się, że nasze roszczenie do ceny zakupu jest zagrożone przez niezdolność klienta do zapłaty, na przykład przez wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego, będziemy uprawnieni do odmowy wykonania świadczenia zgodnie z przepisami ustawowymi i - w razie potrzeby po wyznaczeniu terminu - do odstąpienia od umowy (§ 321 BGB).

 

§6 Zastrzeżenie własności

(1) Zastrzegamy sobie prawo własności sprzedanych towarów do momentu całkowitej spłaty wszystkich naszych obecnych i przyszłych roszczeń wynikających z umowy kupna i bieżących stosunków handlowych (zabezpieczone roszczenia).

(2) Towary objęte zastrzeżeniem własności nie mogą być zastawiane na rzecz osób trzecich ani przewłaszczane na zabezpieczenie do momentu całkowitej spłaty zabezpieczonych roszczeń. Klient jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas na piśmie o złożeniu wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego lub o zajęciu należących do nas towarów przez osoby trzecie.

(3) W przypadku naruszenia umowy przez klienta, w szczególności braku zapłaty należnej ceny zakupu, jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami ustawowymi i/lub do żądania zwrotu towaru na podstawie zastrzeżenia własności. Żądanie zwrotu towarów nie obejmuje jednocześnie oświadczenia o odstąpieniu od umowy; jesteśmy raczej uprawnieni do żądania jedynie zwrotu towarów i zastrzeżenia prawa do odstąpienia od umowy. Jeśli klient nie zapłaci należnej ceny zakupu, możemy dochodzić tych praw tylko wtedy, gdy wcześniej bezskutecznie wyznaczyliśmy klientowi rozsądny termin płatności lub jeśli wyznaczenie takiego terminu jest zbędne zgodnie z przepisami ustawowymi.

(4) Klient jest upoważniony do odsprzedaży i/lub przetwarzania towarów objętych zastrzeżeniem własności w ramach zwykłej działalności gospodarczej do momentu odwołania zgodnie z (c) poniżej. W takim przypadku zastosowanie mają dodatkowo następujące postanowienia.

  1. Klient niniejszym ceduje na nas jako zabezpieczenie wszelkie roszczenia wobec osób trzecich wynikające z odsprzedaży towarów lub produktu w całości lub w wysokości naszego ewentualnego udziału we współwłasności zgodnie z powyższym ustępem. Akceptujemy cesję. Zobowiązania klienta określone w ust. 2 obowiązują również w odniesieniu do scedowanych roszczeń.
  2. Klient pozostaje upoważniony do ściągnięcia wierzytelności oprócz nas. Zobowiązujemy się do nieściągania wierzytelności tak długo, jak klient wypełnia swoje zobowiązania płatnicze wobec nas, nie ma żadnych braków w jego zdolności płatniczej i nie dochodzimy zastrzeżenia własności poprzez skorzystanie z prawa zgodnie z ust. 3. W takim przypadku możemy jednak zażądać, aby klient poinformował nas o scedowanych wierzytelnościach i ich dłużnikach, przekazał wszelkie informacje niezbędne do windykacji, przekazał odpowiednie dokumenty i poinformował dłużników (osoby trzecie) o cesji. W takim przypadku będziemy również uprawnieni do cofnięcia upoważnienia klienta do odsprzedaży i przetwarzania towarów z zastrzeżeniem prawa własności.
  3. Jeśli możliwa do zrealizowania wartość zabezpieczeń przekracza nasze roszczenia o więcej niż 10%, na żądanie klienta zwolnimy wybrane przez nas zabezpieczenia.

§7 Roszczenia z tytułu wad rzeczowych i wad prawnych

(1) Przepisy ustawowe mają zastosowanie do praw klienta w przypadku wad rzeczowych i wad prawnych (w tym nieprawidłowej i krótkiej dostawy oraz wadliwej instrukcji montażu), chyba że poniżej określono inaczej. Szczególne przepisy ustawowe dotyczące ostatecznej dostawy towarów do konsumenta (regres dostawcy zgodnie z §§ 478, 479 BGB) pozostają nienaruszone.

(2) Podstawą naszej odpowiedzialności za wady jest przede wszystkim porozumienie osiągnięte w sprawie jakości towarów. Wszystkie opisy produktów, które są przedmiotem indywidualnej umowy lub które zostały przez nas upublicznione (w szczególności na naszej stronie internetowej), uznaje się za umowę dotyczącą jakości towarów.

(3) O ile jakość nie została uzgodniona, należy ocenić zgodnie z przepisami ustawowymi, czy wada istnieje, czy nie (§ 434 ust. 1 S. 2 i 3 BGB). Nie ponosimy odpowiedzialności za publiczne oświadczenia producenta lub innych osób trzecich, takie jak oświadczenia reklamowe.

(4) Roszczenia klienta z tytułu wad zakładają, że wypełnił on swoje ustawowe obowiązki w zakresie kontroli i reklamacji zgodnie z §§ 377, 381 HGB. Klient jest zobowiązany do sprawdzenia przychodzących towarów. Jeśli wada zostanie wykryta przy dostawie, podczas kontroli w ramach kontroli towarów przychodzących lub w późniejszym terminie, należy nas o tym niezwłocznie powiadomić na piśmie. W każdym przypadku oczywiste wady muszą zostać zgłoszone na piśmie w ciągu pięciu dni roboczych od dostawy, a wady nierozpoznawalne podczas kontroli w tym samym terminie od ich wykrycia. Jeśli klient nie przeprowadzi prawidłowej kontroli i/lub nie zgłosi wad, nasza odpowiedzialność za wadę niezgłoszoną lub niezgłoszoną w odpowiednim czasie lub niezgłoszoną prawidłowo jest wykluczona zgodnie z przepisami ustawowymi.

(5) Jeśli dostarczony przedmiot jest wadliwy, możemy zdecydować, czy zrealizować zamówienie poprzez usunięcie wady (późniejsze ulepszenie), czy poprzez dostarczenie przedmiotu wolnego od wad (dostawa zastępcza). Nasze prawo do odmowy późniejszego spełnienia świadczenia zgodnie z warunkami ustawowymi pozostaje nienaruszone.

(6) Jesteśmy uprawnieni do uzależnienia późniejszego spełnienia świadczenia od zapłaty przez klienta należnej ceny zakupu.

(7) Klient musi zapewnić nam czas i możliwości wymagane do późniejszego spełnienia świadczenia, w szczególności do przekazania odrzuconego towaru w celu kontroli. W przypadku dostawy zastępczej klient musi zwrócić nam wadliwą rzecz zgodnie z przepisami ustawowymi. Późniejsze spełnienie świadczenia nie obejmuje usunięcia wadliwego przedmiotu ani jego ponownej instalacji, chyba że byliśmy umownie zobowiązani do jego instalacji.

(8) Ponosimy koszty niezbędne do przeprowadzenia kontroli i późniejszego wykonania, w szczególności koszty transportu, podróży, robocizny i materiałów (nie: koszty demontażu i montażu), jeśli istnieją dowody na istnienie wady. Klient powinien pokryć te koszty z góry. Możemy żądać od klienta odszkodowania za koszty poniesione w wyniku nieuzasadnionego żądania usunięcia wady (w szczególności koszty kontroli), chyba że brak wadliwości nie był rozpoznawalny dla klienta.

(9) W nagłych przypadkach, na przykład w przypadku zagrożenia bezpieczeństwa eksploatacji lub w celu zapobieżenia nieproporcjonalnym szkodom, klient ma prawo do samodzielnego usunięcia wady i żądania od nas rekompensaty za obiektywnie niezbędne do tego wydatki. Musimy zostać niezwłocznie powiadomieni, w miarę możliwości z wyprzedzeniem, o każdej takiej samodzielnej naprawie. Prawo do samodzielnego usunięcia wady nie ma zastosowania, jeżeli zgodnie z przepisami prawa bylibyśmy uprawnieni do odmowy późniejszego spełnienia świadczenia.

(10) Jeśli późniejsza realizacja nie powiodła się lub rozsądny termin wyznaczony przez klienta na późniejszą realizację upłynął bezskutecznie lub jest zbędny zgodnie z przepisami ustawowymi, klient może odstąpić od umowy kupna lub obniżyć cenę zakupu. W przypadku nieistotnej wady nie przysługuje jednak prawo do odstąpienia od umowy.

(11) Roszczenia klienta o odszkodowanie lub rekompensatę za daremne wydatki istnieją tylko zgodnie z punktem 8, nawet w przypadku wad, i są wykluczone w innych przypadkach.

 

§8 Informacje o produkcie 

Dostarczymy klientowi wszystkie niezbędne informacje prawne dotyczące przedmiotu zakupu w momencie dostawy. Obejmuje to wszystkie informacje zgodnie z kartą produktu, w tym informacje o certyfikatach produktu w momencie sprzedaży klientowi.

Klient jest zobowiązany do każdorazowego powielania tych informacji w sposób kompletny i prawidłowy oraz do zwolnienia nas z odpowiedzialności z tytułu wszelkich roszczeń osób trzecich, niezależnie od podstawy prawnej, dochodzonych przeciwko nam w związku z wykorzystaniem niepełnych, nieprawidłowych lub nieaktualnych informacji o produkcie w reklamie lub w dodatku do produktu.

 

§9 Zobowiązanie dostawców wyższego szczebla do wypełniania obowiązków w zakresie należytej staranności zgodnie z ustawą o należytej staranności w łańcuchu dostaw (LKSG)

W naszych Ogólnych Warunkach Zakupu zawsze zobowiązujemy naszych dostawców, niezależnie od ich miejsca prowadzenia działalności lub lokalizacji produkcji, do przestrzegania podstawowych standardów pracy MOP zgodnie z konwencjami MOP nr. 29, 87, 98, 100, 105, 111, 138 i 182, do przestrzegania Wytycznych ONZ dotyczących biznesu i praw człowieka, do przestrzegania Konwencji z Minamaty, Konwencji sztokholmskiej w sprawie trwałych zanieczyszczeń organicznych (Konwencja POPs) oraz do przestrzegania postanowień Konwencji bazylejskiej o kontroli transgranicznego przemieszczania i usuwania odpadów niebezpiecznych, z późniejszymi zmianami.

W naszych Ogólnych Warunkach Zakupu wymagamy również od naszych dostawców monitorowania zgodności z tymi postanowieniami poprzez podejmowanie odpowiednich środków ostrożności i działań. Obejmują one wyznaczenie specjalisty ds. ryzyka w firmie, regularną analizę ryzyka, ustanowienie biura ds. skarg i wewnętrznej procedury składania skarg, regularną dokumentację i raportowanie do kierownictwa przez specjalistę ds. ryzyka i biuro ds. skarg, a także stworzenie odpowiednich środków zaradczych w przypadku ujawnienia naruszeń powyższych międzynarodowych przepisów dotyczących praw człowieka i ochrony środowiska. Ponadto dostawcy wyższego szczebla są zobowiązani do niezwłocznego informowania nas o wszelkich stwierdzonych naruszeniach i środkach podjętych w celu ich usunięcia. Z naszej strony zobowiązujemy się do niezwłocznego przekazania tych informacji naszemu klientowi.

 

§10 Odpowiedzialność

(1) W przypadku naruszenia zobowiązań umownych i pozaumownych ponosimy odpowiedzialność wyłącznie zgodnie z przepisami ustawowymi, chyba że niniejsze OWH stanowią inaczej, w szczególności zgodnie z poniższymi postanowieniami.

(2) Ponosimy odpowiedzialność za szkody - niezależnie od podstawy prawnej - w zakresie odpowiedzialności opartej na winie w przypadku umyślnego działania i rażącego niedbalstwa. W przypadku zwykłego zaniedbania ponosimy odpowiedzialność, z zastrzeżeniem łagodniejszego standardu odpowiedzialności zgodnie z przepisami ustawowymi (np. za dbałość o własne sprawy), wyłącznie

  1. za szkody wynikające z uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu,
  2. za szkody wynikające z nieistotnego naruszenia istotnego zobowiązania umownego; w tym przypadku nasza odpowiedzialność jest jednak ograniczona do odszkodowania za przewidywalne, zwykle występujące szkody;
  3. za szkody wynikające z wad zakupionego przedmiotu, przy czym nasza odpowiedzialność za wady rzeczowe i wady prawne jest ograniczona do ceny zakupu.

(3) Ograniczenia odpowiedzialności wynikające z ust. 2 obowiązują również w przypadku naruszenia obowiązków przez lub na rzecz osób, za których winę odpowiadamy zgodnie z przepisami ustawowymi. Nie mają one zastosowania, jeśli podstępnie ukryliśmy wadę lub przyjęliśmy gwarancję jakości towaru oraz w przypadku roszczeń klienta wynikających z ustawy o odpowiedzialności za produkt.

(4) Klient może odstąpić od umowy lub wypowiedzieć umowę z powodu naruszenia obowiązków, które nie polega na wadzie, tylko wtedy, gdy jesteśmy odpowiedzialni za naruszenie obowiązków. W przeciwnym razie zastosowanie mają wymogi ustawowe i konsekwencje prawne.

 

§11 Warunki dotyczące kuponów promocyjnych

 

Poniższe warunki mają zastosowanie wyłącznie do kuponów promocyjnych, chyba że na kuponie podano inaczej. Nie mają one zastosowania do bonów towarowych (tj. bonów zakupionych odpłatnie, np. jako prezent):

  1. Bony promocyjne można wykorzystać wyłącznie w naszym sklepie internetowym. Aby zrealizować voucher, należy użyć tego samego adresu e-mail do zakupu, do którego voucher został wysłany. Bony nie mogą być przenoszone. W ramach jednego zamówienia można zrealizować tylko jeden bon. Bony nie mogą być łączone ani wymieniane na gotówkę i nie są oprocentowane.
  2. Okres ważności i, w stosownych przypadkach, minimalna wartość zamówienia (z VAT, bez kosztów wysyłki i opłat) zostaną ogłoszone w trakcie promocji bonu.
  3. Wartość bonu zostanie przypisana proporcjonalnie do zamówionych towarów. Jeśli poszczególne towary zostaną zwrócone, bon zostanie przyznany proporcjonalnie do ceny zwróconych towarów. Jeśli bon jest powiązany z minimalną wartością zamówienia, musi ona zostać osiągnięta również w przypadku częściowego zwrotu towarów. W przeciwnym razie wartość bonu nie zostanie uznana. Jeśli towary zostaną zwrócone, kwota przypisana do bonu promocyjnego nie zostanie zwrócona, a bonu nie będzie można wykorzystać ponownie.

 

§12 Okres przedawnienia

(1) Niezależnie od § 438 ust. 1 nr 3 BGB, ogólny termin przedawnienia roszczeń wynikających z wad materiałowych i wad prawnych wynosi jeden rok od dostawy. Jeśli uzgodniono odbiór, okres przedawnienia rozpoczyna się w momencie odbioru.

(2) Nie ma to wpływu na inne szczególne przepisy ustawowe dotyczące okresu przedawnienia (w szczególności § 438 ust. 1 nr 1, ust. 3, §§ 444, 479 BGB), których nie można uchylić.

(3) Powyższe terminy przedawnienia ustawy o sprzedaży mają również zastosowanie do umownych i pozaumownych roszczeń odszkodowawczych klienta opartych na wadzie towaru, chyba że zastosowanie zwykłego ustawowego terminu przedawnienia (§§ 195, 199 BGB) prowadziłoby do krótszego terminu przedawnienia w poszczególnych przypadkach. Roszczenia odszkodowawcze klienta zgodnie z powyższym postanowieniem w klauzuli 8. ust. 2 zdanie 1 i zdanie 2(a) oraz zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, niezależnie od powyższego, ulegają przedawnieniu wyłącznie zgodnie z ustawowymi terminami przedawnienia.

 

§13 Wybór prawa i miejsca jurysdykcji 

(1) Prawo Republiki Federalnej Niemiec ma zastosowanie do niniejszych OWH i stosunku umownego między nami a klientem, z wyłączeniem jednolitego prawa międzynarodowego, w szczególności Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.

(2) Jeżeli klient jest kupcem zgodnie z przepisami niemieckiego kodeksu handlowego lub przedsiębiorcą zgodnie z § 14 BGB, osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego, nasza siedziba w Vaihingen/Enz - również międzynarodowa - jest miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów wynikających bezpośrednio lub pośrednio ze stosunku umownego. Niezależnie od powyższego, jesteśmy uprawnieni, według naszego uznania, do wniesienia powództwa zamiast tego w miejscu wykonania zobowiązania dostawy zgodnie z niniejszymi OWH lub nadrzędną umową indywidualną lub w ogólnym miejscu jurysdykcji klienta. Nie ma to wpływu na wyłączne jurysdykcje priorytetowe.

 

Status: marzec 2024 r.


Hasło powinno składać się z co najmniej 8 znaków i zawierać cyfry oraz znaki specjalne (np. #*%&$).

Ten tekst został przetłumaczony maszynowo
X

Wózek 

0

Łącznie
0.00